Verse

来自Big Physics

google

ref

Old English fers, from Latin versus ‘a turn of the plough, a furrow, a line of writing’, from vertere ‘to turn’; reinforced in Middle English by Old French vers, from Latin versus .


文件:Ety img verse.png

wiktionary

ref

From Middle English vers, from a mixture of Old English fers and Old French vers; both from Latin versus(“a line in writing, and in poetry a verse; (originally) row, furrow”), from vertō(“to turn around”).

Back-formation from  versus, misconstrued as a third-person singular verb verses. 


etymonline

ref

verse (n.)

late Old English (replacing Old English fers, an early West Germanic borrowing directly from Latin), "line or section of a psalm or canticle," later "line of poetry" (late 14c.), from Anglo-French and Old French vers "line of verse; rhyme, song," from Latin versus "a line, row, line of verse, line of writing," from PIE root *wer- (2) "to turn, bend." The metaphor is of plowing, of "turning" from one line to another (vertere = "to turn") as a plowman does.


The English New Testament first was divided fully into verses in the Geneva version (1550s). Meaning "metrical composition" is recorded from c. 1300; as the non-repeating part of a modern song (between repetitions of the chorus) by 1918.


The Negroes say that in form their old songs usually consist in what they call "Chorus and Verses." The "chorus," a melodic refrain sung by all, opens the song; then follows a verse sung as a solo, in free recitative; the chorus is repeated; then another verse; chorus again;—and so on until the chorus, sung for the last time, ends the song. [Natalie Curtis-Burlin, "Negro Folk-Songs," 1918]