Trance
Middle English (originally as a verb in the sense ‘be in a trance’): from Old French transir ‘depart, fall into trance’, from Latin transire ‘go across’.
wiktionary
From Middle English traunce, from Anglo-Norman transe(“fear of coming evil; passage from life to death”), from transir(“to be numb with fear; to die, pass on”), from Latin trānseō(“to cross over”).
The verb is derived from Middle English traunce, trauncen, trancen(“to move about (?); to prance (?); to trample the ground”) (whence modern English trounce with the same senses, which see for more). [1] The noun is probably derived from the verb.
etymonline
trance (n.)
late 14c., "state of extreme dread or suspense," also "a half-conscious or insensible condition, state of insensibility to mundane things," from Old French transe "fear of coming evil," originally "coma, passage from life to death" (12c.), from transir "be numb with fear," originally "die, pass on," from Latin transire "cross over, go over, pass over, hasten over, pass away," from trans "across, beyond" (see trans-) + ire "to go" (from PIE root *ei- "to go"). French trance in its modern sense has been reborrowed from English. As a music genre, from c. 1993.