Hoist
late 15th century: alteration of dialect hoise, probably from Dutch hijsen or Low German hiesen, but recorded earlier.
wiktionary
Alteration of earlier hoise(“to hoist”), apparently based on the past tense forms, from Middle Dutch hisen(“to hoist”). Compare modern Dutch hijsen(“to hoist”), German hissen(“to hoist”), Danish hejse(“to hoist”). Compare also French hisser(“to hoist”), Italian issare(“to hoist”), Sicilian jisari(“to hoist”), all borrowed from a Germanic source.
etymonline
hoist (v.)
1540s, "to raise, lift, elevate," especially with a rope or tackle, earlier hoise (c. 1500), from Middle English hysse (late 15c.), which probably is from Middle Dutch hyssen (Dutch hijsen) "to hoist," related to Low German hissen and Old Norse hissa upp "raise," Danish heise, Swedish hissa. A nautical word found in most European languages (French hisser, Italian issare, Spanish izar), but it is uncertain which coined it. Related: Hoisted; hoisting. In phrase hoist with one's own petard, it is the past participle.
For 'tis the sport, to have the engineer
Hoist with his own petar: and it shall go hard
But I will delve one yard below their mines,
And blow them at the moon: O 'tis most sweet,
When in one line two crafts directly meet.
["Hamlet," Act III, Scene iv]
Meaning "to lift and remove" was prevalent c. 1550-1750. As a noun, 1650s, "act of hoisting;" 1835, "that by which something is hoisted," from the verb.