Embarrass
early 17th century (in embarrass (sense 2 of the verb)): from French embarrasser, from Spanish embarazar, probably from Portuguese embaraçar (from baraço ‘halter’).
wiktionary
Borrowed from French embarrasser(“to block, to obstruct”), from Spanish embarazar, from Portuguese embaraçar, from em-(“in”) (from Latin im-) + baraço(“noose, rope”), the latter ultimately being from Akkadian 𒆟(KEŠDA/rakāsu/, “to tie”).
etymonline
embarrass (v.)
1670s, "perplex, throw into doubt," from French embarrasser (16c.), literally "to block," from Italian imbarrazzo, from imbarrare "to bar," from assimilated form of in- "into, upon" (from PIE root *en "in") + Vulgar Latin *barra "bar" (see bar (n.1)).
Meaning "to hamper, hinder" is from 1680s. Meaning "make (someone) feel awkward" is attested by 1809. The original sense is preserved in embarras de richesse "the condition of having more wealth than one knows what to do with" (1751), from French (1726). Related: Embarrassed; embarrassing; embarrassingly.