Conscience

来自Big Physics
Safin讨论 | 贡献2022年4月27日 (三) 05:10的版本 (建立内容为“Category:etymology == google == [https://www.google.com.hk/search?q=conscience+etymology&newwindow=1&hl=en ref] Middle English (also in the sense ‘inner th…”的新页面)
(差异) ←上一版本 | 最后版本 (差异) | 下一版本→ (差异)

google

ref

Middle English (also in the sense ‘inner thoughts or knowledge’): via Old French from Latin conscientia, from conscient- ‘being privy to’, from the verb conscire, from con- ‘with’ + scire ‘know’.


wiktionary

ref

From Middle English conscience, from Old French conscience, from Latin conscientia(“knowledge within oneself”), from consciens, present participle of conscire(“to know, to be conscious (of wrong)”), from com-(“together”) + scire(“to know”).


etymonline

ref

conscience (n.)

c. 1200, "faculty of knowing what is right," originally especially to Christian ethics, later "awareness that the acts for which one feels responsible do or do not conform to one's ideal of right," later (late 14c.) more generally, "sense of fairness or justice, moral sense."

This is from Old French conscience "conscience, innermost thoughts, desires, intentions; feelings" (12c.) and directly from Latin conscientia "a joint knowledge of something, a knowing of a thing together with another person; consciousness, knowledge;" particularly, "knowledge within oneself, sense of right and wrong, a moral sense," abstract noun from conscientem (nominative consciens), present participle of conscire "be (mutually) aware; be conscious of wrong," in Late Latin "to know well," from assimilated form of com "with," or "thoroughly" (see con-) + scire "to know," probably originally "to separate one thing from another, to distinguish," related to scindere "to cut, divide," from PIE root *skei- "to cut, split" (source also of Greek skhizein "to split, rend, cleave").

The Latin word is probably a loan-translation of Greek syneidesis, literally "with-knowledge." The sense development is perhaps via "to know along with others" (what is right or wrong) to "to know right or wrong within oneself, know in one's own mind" (conscire sibi). Sometimes it was nativized in Old English/early Middle English as inwit. Russian also uses a loan-translation, so-vest, "conscience," literally "with-knowledge."