Jar
late 16th century: from French jarre, from Arabic jarra .
wiktionary
From Middle English jarre(“jar”), from Medieval Latin jarra, [1] or from Middle French jarre(“liquid measure”) (from Old French jare; modern French jarre(“earthenware jar”)), or from Spanish jarra, jarro(“jug, pitcher; mug, stein”), all from Arabic جَرَّة (jarra, “earthen receptacle”).
The word is cognate with Italian giara(“jar; crock”), Occitan jarro, Portuguese jarra, jarro(“jug; ewer, pitcher”). [2]
The verb is derived from the noun. [3]
Perhaps imitative; [4] the noun is derived from the verb. [5]
etymonline
jar (v.)
1520s, "to make a brief, harsh, grating sound," often in reference to bird screeches; the word often is said to be echoic or imitative; compare jargon (n.), jay (n.), garrulous. Figurative sense of "have an unpleasant effect on" is from 1530s; that of "cause to vibrate or shake" is from 1560s. Related: Jarred; jarring. As a noun in this sense from 1540s.
jar (n.)
"simple earthen or glass cylindrical vessel," early 15c., possibly from rare Old French jarre "liquid measure smaller than a barrel," or more likely from Medieval Latin jarra (13c.) or Spanish or Catalan jarra (13c.), all ultimately from Arabic jarrah "earthen water vessel, ewer" (whence also Provençal jarra, Italian giarra), a general word in the 13c. Mediterranean sea-trade, which is from Persian jarrah "a jar, earthen water-vessel." Originally in English a large container used for importing olive oil.
In Britain in the 15th to 17th centuries, oil-lamps were overall not often used, because the oil was too expensive. Usage increased in the 17th century despite the expense. Olive oil was the most-often-used type of oil in the oil-lamps until the 18th century. The indications are good that no country or region exported more oil to Britain than southern Spain did in the 15th-17th centuries, with southern Italy coming second. ["English Words of Arabic Ancestry"]